LaFreniere&poesie
photo: Michel
Mallet
Salut à tous je ne suis pas présentable paraît-il. J'ai
habité treize ans avec un loup, c'est vous dire. Chez moi il y a des vaches qui volent, des pierres qui pondent, des oiseaux que l’on trait et les montagnes de roches voyagent en camion. Ailleurs
je ne sais plus trop bien si les trains partent à l'heure, si les chenilles chantent ou font du pouce. Quand il pleut, les arbres explosent en silence.Je n'ai qu'un bac en rues, en trottoirs, en
tavernes, un doctorat d'espoir. J'ai pris les mots où ils étaient, dans
la bouche et la rue, loin des grammaires, des dictionnaires et des académies. J'ai appris à écrire dans les tavernes et les restaurants cheap, sur le skaï des minounes et les toilettes de
gare. J’élève des poules pour pondre des poèmes. Et même des lapins dont je me sers des oreilles pour capter la parole. J’écris à grandes pelletées de phrases qui font un bruit de
terre en tombant. J'écris au fil à plomb. Je me nourris
de terre, de pollen, de cailloux. Je ramasse les virgules dans les armoires aux feuilles et l'eau blanche des songes dans la paume des rochers. Je mange les pépins pour renaître en pommier. Je
trace l'étoile du Berger dans la laine encore fraîche. J'arrache les larmes au cimetière, les minutes à l'horloge. Je promène un jardin au bout d'un baluchon.Ce matin je me suis posté pour aller
vous rejoindre. Je serai dans l'enveloppe. La boîte à malle s'est perdue. Le facteur s'est pendu. La postière est enceinte et ce n'est pas de moi. J’ai toujours écrit sans savoir comment ni
pourquoi. Je continue pour les mêmes raisons.
Jean-Marc La Frenière
BIBLIOGRAPHIE
• Poésie
La nuit introuvable (Henneuse 1963) Prix René Blieck
Présent de sable (Chambelland 1964)
Histoire pour le jour (Seghers 1968)
La femme buisson (SGDP 1973 Litho Max Schöendorff) Prix J.Cocteau
Les fous de Bassan (SGDP 1976 Litho Max Schöendorff)
Récit des terres à la mer (federop 1978 Litho Max Schöendorff)
Figures du temps sur une eau courante (Belfond 1983)
Chants (Comp'Act 1988 Rééd. 1994))
Le poème de mes fils (Ed. En forêt. bilingue français-allemand 1997)
Terra Nostra (Le cherche midi 1999) Prix Louise Labé
Les dieux manquent de tout ( Aspect Rééd. 2004)
Rumeur du monde (L'act Mem 2007)
Gazelles et autres humains (Tawbad, Tunis 2007; bilingue français - arabe)
Editions à tirage limité
Dix profils sur la toile, l'été (illustrations Pierre Jacquemon. Henneuse)
Les lieux du jour. Pulsations. Mémoire déchirée. Vite au lit. (4 livres manuscrits Ed. A travers. Acryliques de Jacques Clauzel)
Double figure de louange (Le Verbe et L'Empreinte 199O gravures Paul Hickin)
Calendrier solaire (Le Verbe et l'Empreinte 1997 gravures Marc Pessin)
Des lieux où souffle l'espace (Le verbe et l'Empreinte. Livre unique, gravure Marc Pessin 2001)
Poursuites, traces (Manière noire 1996 gravures Paul Hickin)
Dits de manière noire (Manière noire 1997 Ouvrage collectif Gravures Michel Roncerel)
La chasse à la gazelle (Manière noire 1999. Gravures Michel Roncerel)
Palmyre (Manière noire 2003. Gravures Michel Roncerel)
Ombres portées (Tipaza 2003 Ouvrage collectif, photos J.Clauzel)
Glissements vers l'une (dessins Maxime Préaud) 2004
Galta (coll. Le vent refuse 2005. Peintures Jacqueline Merville)
L'embarcadère de bout du monde (Manière noire 2006. Gravures Michel Roncerel)
Espaces (Recueil de la revue "Poésie en voyage", 2008)
Récits
Marie de Montpellier (Presses du Languedoc, 1991)
Le pré des langues (Editions du Laquet, 2001) interview
Un week-end chez l'autre (ouvrage collectif La passe du vent 2003)
Passants (ouvrage collectif Aedelsa 2004)
La muette et la prune d'ente (URDLA, Villeurbanne, 2008)
Traductions
Poésie castillane contemporaine (Poésie 1 n° 52, 1978)
Poésie espagnole, les nouvelles générations ( Ouvrage coll. PUL 1994)
Facile (Roman de Luis Antonio de Villena Climats 1999. Traduction)
Disparaît-elle à peine apparue à l'esprit, les traces du désert suggèrent ses pistes, la soif suit les réseaux de son souffle.
Si vaste son territoire.
Les sources y sont invisibles, et le troupeau les a pétrifiées de son piétinement.
Un vent chaud attise le désir, les mirages sont partout, elle penche le cou pour boire, pareille à la pleine lune dans les cernes marins. Comme le vent sur la montagne, la gazelle use le
troupeau, elle ne cesse pas de passer en lui.
Sous la tente, ils échangent silencieusement la monnaie d'or.
Qu'est-ce qui épuiserait les métamorphoses sans fin recommencées de la gazelle et du troupeau ?
&
Sur les vallonnements neigeux
une couronne de soleils
brille dans la texture des cristaux
neige passée velours prairial
est-ce le temps ainsi enclos
qui surgit du chant de la terre
où l'univers pourrait se lire
sur une étoile de cristal
et une goutte de rosée
car c'est mon regard que je vois
dit un poète Soufi
dans le spectacle du monde
&
A la Gare de Lyon quelque chose dans la foule
dans le bruissement de chaque univers
un instant d'énergie plus dense ou que sais-je
traversait les voyageurs s'épuisait au ras des semelles
un souffle souillé de poussière une annonce
rôdeuse pétrie de minuscule humanité.
Venait-elle de l'horloge dressée dehors
ou d'une autre plus incertaine ?
Pareils aux oiseaux qui volent sous la verrière
les départs s'élançaient
et donc il y avait cela au milieu des voyageurs
qui ne semblaient pas voir
dans le métal des chariots et des trains
une chose issue de la foule
et la pénétrant d'un peu de lumière
&
Mais comment pourrais-tu échapper
et rejoindre l'espace où la rose t'attend
le jardin des délices
les caravanes rumoreuses du soleil levant ?
Comment gazelle qui me déchires ?
Je t'offre un lieu bien pauvre et clos
toi tu connais au désert des musiques sans fin
et voudrais que le vent les entende
que le vent les entende et il les porterait
nourrir d'autres musiques au loin
répondre aux soifs qui nous sèchent les lèvres.
Comment te délivrer tu me brûles gazelle
et tu le sais pour toi je meurs d'amour
&
Du bol blanc de porcelaine
que je pose sur la table
remués par une eau
le fond et la fine paroi
tremblent à peine où je bois
ce que dure une vie sur des lèvres
Annie Salager
Aucun commentaire pour cet article
D'un mot l'autre